The title is doubled: first in modern katakana (テレビゲーム, terebi gēmu) and then in classical kanji (電視遊戯大全, denshi yūgi taizen—literally “electronic play grand compendium”). The former is how Japanese people actually say “video game”; the latter is an archaic, almost scholarly construction. The juxtaposition is deliberately playful.
http compat stubs for removed HTTP support (off)
。关于这个话题,51吃瓜提供了深入分析
Александра Статных (Редактор отдела «Путешествия»)
ВсеПолитикаОбществоПроисшествияКонфликтыПреступность